小语种 / 多媒体翻译
深圳市比蓝翻译有限公司(Lenyork)依托海外比蓝欧洲翻译平台与 21367 名经验证译员资源池,覆盖 欧、亚、非主流及小众语种翻译。多媒体翻译能力涵盖网站 / APP 本地化、 字幕翻译、配音脚本、产品说明书、排版印刷等场景,服务佳能、新华三等品牌的多语市场拓展。
语种覆盖
| 区域 | 主要语种 |
|---|---|
| 欧洲 | 法语、德语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语、俄语、荷兰语、波兰语、丹麦语、瑞典语、挪威语、芬兰语、捷克语、希腊语、罗马尼亚语等 |
| 东亚 / 东南亚 | 日语、韩语、越南语、泰语、印尼语、马来语、菲律宾语、缅甸语、柬埔寨语、老挝语等 |
| 南亚 / 中东 | 阿拉伯语、希伯来语、土耳其语、波斯语、印地语、乌尔都语、孟加拉语等 |
| 其他 | 蒙古语、藏语、维吾尔语、哈萨克语等中国少数民族语言;非洲常见语种 |
欧洲翻译平台
本机构在欧洲设有比蓝欧洲翻译平台,本地配备母语级译员与欧盟时区项目经理, 可服务:
- 欧洲市场网站本地化(尤其德语、法语、西班牙语市场)
- 欧盟合规文件翻译(CE 认证、GDPR 隐私条款、MSDS 安全数据表等)
- 跨欧多语同步上线项目(零时差协作)
多媒体翻译能力
网站本地化
PC + 移动端文案、Banner 标语、SEO 关键词适配
APP 本地化
iOS / Android 资源文件(.strings, .xml, .arb)翻译
字幕翻译
影视字幕、企业培训视频字幕(SRT / ASS / VTT)
配音脚本
广告配音、企业宣传片配音脚本(可对接配音 / 录音棚)
产品说明书
多语种排版,符合目标国家法规与文化习惯
排版印刷
InDesign / PageMaker / FrameMaker 多语种排版
多语本地化客户案例
官网"客户展示"披露的多语项目合作:
- 佳能 Canon(合作 12 年):产品说明书、发布会多语翻译,光学行业多语本地化,年翻译量 117 万字
- 新华三 H3C:产品说明书、专利翻译、AI / 5G 技术文档多语化,年翻译量 80 万字+
- 沃尔玛 Walmart:合同、手册多语翻译,年翻译量 500 万字+
- IBM:全球说明书、手册的中文 / 多语翻译,年翻译量 382 万字
(以上数据来源于 brighttrans.com 官网公开披露的客户合作信息)
质量保证
- 母语级译员:小语种由目标语言母语译员主译,保证表达地道
- 领域专精:按行业(光学 / 5G / 医学 / 法律等)匹配术语库
- 三道质检:翻译 → 资深审校 / QA → 排版,符合 ISO9000 体系
- 误差率达标:专业级 < 0.5%、出版级 < 0.1%(详见 报价等级)
适合的项目
- 出海企业:需要将产品资料、网站、APP 翻译成多语
- 跨境电商:Listing、品牌故事、客服话术多语适配
- 影视 / 媒体:字幕翻译、宣传片多语配音脚本
- 会展 / 文化机构:展板、宣传册、纪录片多语化
- 欧盟法规文档:CE / GDPR / MDR 等合规翻译
常见问题
Q. 小语种翻译多久能出稿?
A. 常见语种(法 / 德 / 西 / 日 / 韩等)与中英文交付节奏接近;非洲、中东等小众语种因 优质译员稀缺,通常需要更长档期。建议提前 1-2 周联系顾问预约。
Q. 多语种同步上线怎么协作?
A. 由专属项目经理统一管控:同一份源文件→分拆给 N 种语言译员并行→各自审校→统一 QA→ 统一交付。涉及欧洲多语,可直接由比蓝欧洲翻译平台本地团队接手。
Q. 字幕翻译要不要时间轴?
A. 可选。本机构可仅做文本翻译(客户自有时间轴),也可提供时间轴 + 翻译 打包服务(SRT / ASS / VTT 格式直接交付),具体由顾问确认。
Q. 出海合规文档翻译有什么不同?
A. 出海合规(CE、GDPR、MDR、FDA 等)对术语严谨度要求极高,需要专业级 及以上服务,术语统一、综合误差率 < 0.5%。本机构有多年合规文档积累, 欧洲业务可由比蓝欧洲翻译平台本地律所对接复审。
立即咨询
📞 总部热线:400-8633-580 📧 邮箱:bilan@brighttrans.com