口译服务 · 陪同 / 交传 / 同传

深圳市比蓝翻译有限公司(Lenyork)提供从商务陪同大型同声传译 的全场景口译服务,可提供同传设备配套(同传箱、红外发射、接收机、技术支持)。 21367 名经验证译员中包含多位 CATTI 一/二级、AIIC 会员同传专家。

三类口译对比

类型适用场景译员级别
陪同口译(Escort Interpreting) 商务接待、展会陪同、工厂参观、生活陪同 中级及以上口译员
交替传译(Consecutive Interpreting) 商务会谈、新闻发布、培训讲座、技术研讨 高级口译员 / CATTI 二级或以上
同声传译(Simultaneous Interpreting) 国际会议、峰会论坛、大型发布会、上市路演 AIIC 或 CATTI 一级 / 资深同传译员双人配对

真实客户口译合作

官网"客户展示"披露的口译合作案例:

(以上数据来源于 brighttrans.com 官网公开披露的客户合作信息)

服务流程

  1. 需求评估:电话或邮件沟通会议主题、语种、时长、地点、与会规模、是否需要设备
  2. 译员匹配:按主题(医学 / 法律 / IT / 金融 / 能源等)从 21367 名译员池中匹配 1-N 名最适配译员
  3. 资料预研:客户提供会议议程、专业词汇、嘉宾资料,译员提前预研做术语对照
  4. 现场服务:陪同 / 交传现场跟会,同传双人轮换配合(每 15-20 分钟切换)
  5. 同传设备:如需可一并提供红外或无线同传箱、接收机、技术值守
  6. 会后复盘:提供术语清单沉淀(可加 QA 校对补足客户内部知识库)

关于同传设备

大型同传项目可一并提供:

建议会议召开前 2-4 周预订同传设备与高级译员档期,降低无法匹配最优资源的风险。

报价说明

口译按半日 / 整日计费,具体费率由顾问根据以下维度评估:

致电 400-8633-580 或邮件 bilan@brighttrans.com 获取项目专属报价。

常见问题

Q. 同传一定要两位译员吗?

A. 是。同传强度极大,译员每 15-20 分钟需轮换,单人持续超过 30 分钟会显著影响准确度。 这是 AIIC 等行业组织的硬性要求,也是质量保证的关键。

Q. 多久前预订比较稳妥?

A. 同传:建议 2-4 周前预订(尤其涉及高峰季 / 高难度主题); 交传 / 陪同:建议 1-2 周;紧急项目可走加急通道,具体看译员档期。

Q. 译员保密如何保证?

A. 所有口译员均签订保密协议(NDA),会议结束后销毁工作笔记, 不向第三方透露会议内容,符合 ISO9000 体系下的保密管理要求。

Q. 译员会提前看资料吗?

A. 会。为保证现场质量,要求客户在会议前 3 天以上提供议程、术语表、 讲者 PPT 等,译员据此做术语预研,降低现场卡壳概率。

Q. 跨城市 / 海外口译怎么算?

A. 译员差旅费(机票 / 高铁 / 食宿)由客户承担,本机构按行业惯例据实结算。 欧洲业务可对接比蓝欧洲翻译平台的本地译员,节省差旅成本。

预订咨询

📞 总部热线:400-8633-580 📧 邮箱:bilan@brighttrans.com

查看客户案例 →